A short article on "Tango de Concierto":
A small article about "Tango de Concierto":
Freudental, 09 . June 2008
The duo "Tango de Concierto "captures the Freudentaler PKC with irresistible rhythms
on a journey into the world of the tango took the duo" Tango de Concierto "the audience with the PKC. This could be readily on Friday kidnap.

Raul Jaurena (li) .. and German Prentki enthusiastic Photo: Helmut Pang
Who could oppose him, the abrasive, irresistible two-beat of the tango, this great dance music that Astor Piazzolla elevated to art music their way out of seedy harbor bars and cheap dives. found on large and small stages around the world. Anyone who has ever devoted to the tango, will not let go of him. This was evident auch der Fall beim bunt gemischten Publikum, das sich zahlreich im Pädagogisch Kulturellen Centrum Ehemalige Synagoge Freudental am Freitagabend eingefunden hatte.
Mit Bandoneon und Cello gewährten die beiden aus Uruguay stammenden Musiker Raul Jaurena und German Prentki in einem gut zweistündigem Konzert Einblicke in die Welt des Tangos. Sie boten auf ihrer Reise, die mitten in das Treiben lateinamerikanischer Städte führte, einen Querschnitt durch die verschiedenen Arten des Tangos. Neben eigenen Kompositionen im Stil des "Tango nuevo" spielten sie Werke von Astor Piazzolla und traditionelle Tangos, vertraute Melodien, die zum Mitsummen verleiteten. Außerdem erklangen Walzertangos und etwas verspieltere Milongas, die schnellere, usually held in a 4-stroke version of the tango. Thus, they demonstrated the characteristic differences in Tango in the best.
As the dusk slowly through the large windows of the synagogue lay in the hall and out the leaves of the trees gently moving in the wind, kidnapped Raul Jaurena and German Prentki middle of the colorful life of a noisy metropolis, bustling young people and dreaming Old . Images kingdom is the language of their music, melancholic and aggressive. As masters of their craft, they know how to quietly swell shades drawn to allow harsh attacks. Dissonance they cost in full, unsettling glissandos interrupt the flow, until finally everything leads back to the typical step rhythm. Melancholia and sudden outbursts force in the music bear witness to the eventful life and the emotional intensity of this world to the distant continent. The two musicians granted again and again stunning solo passages that could sing German Prentki be wonderfully warm and full bodied Italian cello, which has about 120 years. Raul Jaurena bandoneon contrast, shouted and moaned, sobbed and languished heart-rending. The whole range of musical moods elicited from the master of his instrument.
way is the bandoneon from Latin America, should take as one, but from Germany. Gefertigt wurde es zum ersten Mal von einem Instrumentenbauer aus dem Vogtland. Vertrieben hat es dann allerdings ein äußerst geschäftstüchtiger Herr namens Band aus Krefeld. Dessen "Band Union" machte sich in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts rasch einen großen Namen, und dies nicht nur in Europa, sondern auch auf der anderen Seite des Atlantiks. Über Nordamerika gelangte das Bandoneon, wie es bald überall hieß, nach Lateinamerika, und wurde dort zum Standartinstrument der Tangospieler. So seltsam können die Wege der Instrumentengeschichte verlaufen.
Dass es den Weg zurück bis nach Freudental gefunden hat, darüber konnte sich das Publikum von "Tango de Concierto" nur freuen, das die Künstler reluctantly dismissed.
Clarissa Soden [BZ]
0 comments:
Post a Comment